HELYSÉGNÉVVÁLTOZÁSOK KÖZTES-EURÓPÁBAN
(1763—1995)
Összeállította és a bevezetőt írta Bencsik Péter
A kötet előmunkálataiban közreműködött
Bárdi Nándor, Pándi Lajos
Lektorálta Földi Ervin, Niederhauser Emil, Ormos Mária
A szótár
célja és fontossága
Európa kisállami zónájában az utóbbi két évszázadban
gyorsan változtak a földrajzi nevek, főleg a helységnevek. A térség viharos
történelme során számos terület cserélt gyakran gazdát. A területváltozások
mindig együtt jártak a hivatalos nyelv és ezáltal a helységnevek módosulásával.
Egy-egy város akár 6-8 alkalommal is nevet változtatott a határmódosítások
következtében. A köztudatban sokszor nem az adott település hivatalos neve
él, különösen akkor, ha a hosszabb időn át megszokott név uralomváltás miatt
megváltozik. Pl. a Monarchia idejében megszokott német Lemberg nevet csak
nehezen váltotta fel a kora újkor óta kissé feledésbe merült lengyel Lwów,
majd az orosz L'vov név. Ma újra hasonló jelenséget élünk át: pl. a Szovjetunióból
kivált Ukrajna és Fehéroroszország földrajzi nevei sokszor jelentősen eltérnek
az orosz alakoktól. Az előbb említett L'vov esetében ismét új nevet kell megjegyeznünk,
az ukrán L'viv elnevezést.
A térség mai helységneveinek összegyűjtése tehát a tájékozódás
alapfeltétele, különösen azért, mert a változások sokszor áttekinthetetlenek.
Az egykori szovjet blokk országai igen sok politikai megfontolású átnevezést
hajtottak végre, s ezen helységek egy része az utóbbi öt évben kapta vissza
régi-új nevét. Néhány ilyen ideologikus név (különösen a személyekről elnevezett
települések esetében) azonban megmaradt, nem kapta vissza eredeti alakját.
Az 1989 óta eltelt évek során valószínűleg már végbementek a névváltozások
és a helységnevek zöme egy időre újra stabilizálódni fog.
Ez a szótár, amely a Köztes-Európa 1763—1993
c. történeti atlasz melléklete, nem egyszerűen e térképgyűjtemény névmutatója,
hanem összegyűjti Köztes-Európa legfontosabb helységneveinek történelmi névváltozatait.
Nem törekedtem arra, hogy a terület összes települését feldolgozva teljes
helységnévtárat állítsak össze. Egyrészt ez szétfeszítené a szótár terjedelmi
korlátait; másrészt felesleges is, mert feladatom a történelmileg jelentős
nevek változásainak feldolgozása volt. A szótár elsődleges célja a hivatalos
névváltozatok összegyűjtése 1763-tól napjainkig. (Mivel a helységek mai hivatalos
nevük szerint kerültek a szótárba, a gyűjtemény történeti alapjellege mellett
földrajzi célokra is használható.) A régi névváltozatok összegyűjtése nagy
segítséget nyújt a tájékozódásban a történészek számára. Nemzetközileg használt
történeti munkákban, tanulmányokban és atlaszokban elfogadott (bár nem általános)
elv, hogy a földrajzi neveket az adott korszak hivatalos alakjában említsék
meg. (Ezt az elvet követi pl. a Köztes-Európa atlasz is.) Azonban sokszor
nem állt rendelkezésre pontos információ arról, hogy egy adott korszakban
vagy nyelven mi volt a hivatalos elnevezés. E szótár a nevek megváltozásának
időpontját is megadja, amennyiben az ismeretes.
A szótár másik célja az, hogy összegyűjtse a nem hivatalos
névváltozatokat is: a Köztes-Európában élő népek nyelvében meglévő, történelmileg
kialakult formákat, illetve azokat a neveket, melyeket egy-egy település nemzetiségi
lakossága használ. Előbbiek közé általában olyan nagyvárosok tartoznak, melyek
kiemelkedő szerepet töltenek be egy távolabb élő másik nemzet történelmében
is. Lipcse és Krakkó soha sem volt hivatalos neve e két városnak, de fontosságuk
miatt kialakult a magyar nevük is. A másik típus esetében szintén olyan nevekről
van szó, melyek általában nem voltak hivatalosak. Ezek többnyire kisebb települések,
ahol nemzetiségi lakosság él és anyanyelvén ad nevet lakóhelyének; helységneveik
inkább csak helyi szinten ismertek. Ide tartoznak a moldvai csángó falunevek,
a szorb nevek Lausitzban, vagy a dél-alföldi szlovák nevek (pl. Örménykút
= Irminčok), stb.
Végül, de nem utolsósorban az is célja a kötetnek, hogy
a nevek összegyűjtése közben leszűrt történelmi tanulságokat közreadja. Az
előszóban használati útmutató is helyet kapott.
Különösen fontos az a tény, hogy mindeddig nincs olyan
magyar gyűjtemény, mely az egész térségről részletes áttekintést adna. A Kárpát-medencéről
igen jó földrajzinév-szótárak találhatóak Magyarországon, ezen kívül viszont
csak nagyobb területről, a Föld egészéről van igen kevés számú gyűjtemény.
Utóbbiak tartalmaznak ugyan adatokat a köztes-európai területekről is, de
ezek nem elég részletesek. Úgy gondolom, hogy ez a névváltozatokban bővelkedő
terület mindenképpen külön kötetet érdemel. Németországban és Ausztriában
e témában viszonylag sok gyűjtemény jelent meg, de a térség államaiban is
a magyarnál jóval több hasonló szótár jelent meg eddig.
A szótár Kárpát-medencére vonatkozó
anyaga alig részletesebb, mint Köztes-Európa más területeinek feldolgozottsága.
Azoknak, akik a Kárpát-medence részletes feldolgozásával szeretnének megismerkedni,
inkább a következő alfejezetben (és az irodalomjegyzékben) ismertetett köteteket
ajánlom. Köztes-Európa helységnévváltozásainak szótára remélhetőleg hasznos
segédkönyv lesz az egyetemes történelemmel foglalkozók számára. Itt jegyzem
meg, hogy munkám, bár érint egyes nyelvészeti problémákat, elsődlegesen történelmi
célokra készült, így természetesen csak részben vehettem figyelembe a névtudomány
módszereit és szempontjait.
A teljes előszó letölthető itt